Alex | ουδεπω γαρ ην επ ουδενι αυτων επιπεπτωκος μονον δε βεβαπτισμενοι υπηρχον εις το ονομα του κυριου ιησου
|
ASV | for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.
|
BE | For up to that time he had not come on any of them; only baptism had been given to them in the name of the Lord Jesus.
|
Byz | ουπω γαρ ην επ ουδενι αυτων επιπεπτωκος μονον δε βεβαπτισμενοι υπηρχον εις το ονομα του χριστου ιησου
|
Darby | for he was not yet fallen upon any of them, only they were baptised to the name of the Lord Jesus.
|
ELB05 | denn er war noch nicht auf einen von ihnen gefallen, sondern sie waren allein getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
|
LSG | Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
|
Pesh | ܠܝܬ ܗܘܐ ܓܝܪ ܥܠ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܥܕܟܝܠ ܒܠܚܘܕ ܕܝܢ ܥܡܕܝܢ ܗܘܘ ܒܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܀
|
Sch | denn er war noch auf keinen von ihnen gefallen, sondern sie waren nur getauft auf den Namen des Herrn Jesus.
|
Web | (For as yet he had fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
|
Weym | for He had not as yet fallen upon any of them. They had only been baptized into the name of the Lord Jesus.
|